Який мій улюблений місяць? Квітень. Який мій улюблений рік? 1993. Квітневе число «Иностранной литературы» за 1993 рік я бережу серед найдорожчих книжок.
У квітні 1993 минув майже рік, відколи я приїхав додому з проклятущої семінарії. Я внутрішньо вже встиг у більшості визволитися від неї. Знайшов собі нових учителів, і серед людей, і серед книжок, і серед музикантів. Дивних, смішних, справжніх і сумнівновартісних. Захланно – це ж мені було 23 роки – читав Борхеса і Маркеса, Гакслі і Кастанеду, Генрі Міллера й Емілі Дікінсон. Слухав упереміш давніші альбоми Пінк Флойда зі щойно тоді зродженим Achtung Baby U2 – цей останній я чергував з грецькою пасхальною утренею, записаною в Любліні на касету, і тепер щороку на Страсному Тижні я літургійно-календарно для себе слухаю U2, цей подвижний празник.
А тато поринув у перевідкривання-перечитування українських імен. Його лектури не збуджували в мені особливого зацікавлення, радше навпаки - відсторонення. Ну, що мені міг сказати якийсь Семенко проти Вотерса-Ґілмора, Винниченко з усіма його сонячними машинами – проти Чарльза Буковського чи Міллера?
Моїм гімном була Going To California з четвертого Zeppelin'у.
Тому таким вражаючим був той квітневий вечір. Тато зателефонував, що прийде з чимсь цікавим. З чим? – думав я. З якимсь черговим розстріляним відродженням?
Але тато, на превеликий мій подив, приніс «Иностранную литературу» і сказав, що відкрив для себе нового неймовірного поета. Джіма Моррісона! Він навіть не знав, що цей поет був рок-музикантом, про The Doors нічогісінько не знав! Але поставив Моррісонові щонайвищу оцінку як поетові. Заходив чудесний, глибокий, теплий післяпасхальний квітневий вечір, а тато зачитував мені вголос підбірку віршів ДМ в російських перекладах, найбільше – Анатолія Кудрявіцкого...
(Читайте Моррісона або в ориґіналі, або, якщо то має бути рос. переклад – Кудрявіцкого. він на порядок кращий за всіх інших перекладачів, я потім порівнював. Кілька його перекладів подаю і тут у кінці.)
То був таємничий момент повернення єдности, братерства, взаєморозуміння! Духи добрі насичували глибокою пресвітлою присутністю той вечір. Немовби розстелилася вся глибина життя, радість майбутнього пронизувала присмерк – він бо може бути світлішим за день.
Те число я потім перечитав зо три рази. Прекрасні есеї Ортеґи-і-Ґассета про Іспанію, «Лапідарій» Ришарда Капусцінського, «Через багато років» Олдоса Гакслі та інше звідти.
Мій тато в серпні матиме ювілей. Він повен сил і планів. Він щороку видає зо дві книжки.
Я знаю, що не у всіх так радісно в певний момент перетинаються з батьками сердечні уподобання. Все одно за батьків треба завжди благодарити. Ми ніколи не знаємо їх і про них до кінця.
* * *
Начальный миг Свободы
когда узник
жмурится на солнце
как крот в оконце
своей норы
Начальный миг Свободы
когда узник
жмурится на солнце
как крот в оконце
своей норы
первые шаги ребенка
прочь от родного дома.
прочь от родного дома.
О этот миг Свободы!
* * *
Людям нужны посредники --
писатели, герои, звезды экрана,
вожди --
чтобы жизнь обрела форму,
как лодка из песка,
вылепленная мальчиком на солнце.
писатели, герои, звезды экрана,
вожди --
чтобы жизнь обрела форму,
как лодка из песка,
вылепленная мальчиком на солнце.
Пластмассовые солдатики
в пляжной минивойне. Форты.
Ангары. Космические ракеты.
в пляжной минивойне. Форты.
Ангары. Космические ракеты.
Церемонии, спектакли, танцы,
возрождение первобытных обрядов
и инстинктов, адресованный каждому
призыв к поклонению, возврат
к прошлому, к семейным богам,
к спасительной магии детства.
возрождение первобытных обрядов
и инстинктов, адресованный каждому
призыв к поклонению, возврат
к прошлому, к семейным богам,
к спасительной магии детства.
* * *
Миг настоящий --
вино хмельное.
Все остальное --
воспоминанья.
вино хмельное.
Все остальное --
воспоминанья.
* * *
Выйдя из телефонной будки, я
вздрогнул, ощутив дыхание
судьбы:
Сумасшедшая старая нищенка
брюзжа, брела мимо
из одной норы в другую.
Волосатые ноги все в язвах.
вздрогнул, ощутив дыхание
судьбы:
Сумасшедшая старая нищенка
брюзжа, брела мимо
из одной норы в другую.
Волосатые ноги все в язвах.
Из какого болота, из-под какого
камня выползла ты, чтобы
напомнить нам, чего мы
хотим избежать?
камня выползла ты, чтобы
напомнить нам, чего мы
хотим избежать?
* * *
И пришел я к тебе
за покоем,
И пришел я к тебе
за златом,
И пришел я к тебе
за ложью
И достались мне от тебя
любовный жар
и мудрость,
и слезы печали.
И будем мы вместе
много дней
и еще много дней,
и
завтра
за покоем,
И пришел я к тебе
за златом,
И пришел я к тебе
за ложью
И достались мне от тебя
любовный жар
и мудрость,
и слезы печали.
И будем мы вместе
много дней
и еще много дней,
и
завтра
* * *
Восстань
против всей земной лжи
прикрытой и нагло торчашей
Зеленые суда
покачиваются на зеркале
океана, птицы
гордо скользят меж
самолетами
мрачные покосившиеся хибары
обступили обрывы восточного
плоскогорья, в городах
вздымается гул пробуждающейся
жизни. Вот сейчас
восстань.
против всей земной лжи
прикрытой и нагло торчашей
Зеленые суда
покачиваются на зеркале
океана, птицы
гордо скользят меж
самолетами
мрачные покосившиеся хибары
обступили обрывы восточного
плоскогорья, в городах
вздымается гул пробуждающейся
жизни. Вот сейчас
восстань.
* * *
Зачем страмиться к смерти?
Чистый лист или белоснежная
стена. Одна неточная
линия, помарка, ошибка.
Неустранимая. Поверх один за другим
ложатся тысячи других
штрихов. Отвлекают.
Маскируют.
Но первоначальный рисунок
остается, пылает,
начертанный златою кровью.
стена. Одна неточная
линия, помарка, ошибка.
Неустранимая. Поверх один за другим
ложатся тысячи других
штрихов. Отвлекают.
Маскируют.
Но первоначальный рисунок
остается, пылает,
начертанный златою кровью.
Стремись к Совершенству.
* * *
Ты должен противостоять
своей жизни
что обвивается вокруг тебя
кольцами
словно змея с горящими
глазами
своей жизни
что обвивается вокруг тебя
кольцами
словно змея с горящими
глазами
скользая как улится
Ты должен противостоять
неминуемым
случайностям
Страшное чудовище уже схватило тебя!
неминуемым
случайностям
Страшное чудовище уже схватило тебя!
* * *
Если б только
мог я слышать
как летят
ласточки
чувствовать усилия детства
влекущего меня
назад
Если б только
мог я слышать
как летят
ласточки
чувствовать усилия детства
влекущего меня
назад
Если б только мог я
ощутить, что возвращаюсь
назад
и снова попадаю
в объятия
реальности
я бы умер
Умер счастливым
ощутить, что возвращаюсь
назад
и снова попадаю
в объятия
реальности
я бы умер
Умер счастливым
* * *
Благодарю тебя, Господи
за это сокровенное белое сияние
Огромный город встает из моря
У меня ужасная головная боль
из которой соткано будущее
P. S.: 21 червня тато написав мені:
Щодо Моррісона, то того ж таки 1993 року, на початку липня, я присвятив Андрієві вірш “СЬОМИЙ БУКЕТ’, що його згодом опублікував у своїй збірці “Серед зір і людей” (Львів, 2003). Ось цей вірш:
І біль, і надія, і казка, і сон.
А їм в унісон –
Моррісон, Моррісон.
Приїхав востаннє у мекку – Париж.
Якби не приїхав тоді, то коли ж?
З ним друзі єдині – пернаті пісні
І вірші, що зламують рими тісні,
І бабця у струпах, що вийшла з нори…
Чи й він дочекає такої пори?
Пісняр і поет. Чаклуна силует.
Пісні перев’язано в Сьомий букет.
Невже “Це кінець, друже, доля моя?”
Сміється під ванною всохла змія.
Востаннє, востаннє… Дощів полонез.
А поза “Дверима” – німий Пер-Лашез.
Примарно – загадкою – впав у юрму.
І бабця намарно махала йому…
за это сокровенное белое сияние
Огромный город встает из моря
У меня ужасная головная боль
из которой соткано будущее
P. S.: 21 червня тато написав мені:
Щодо Моррісона, то того ж таки 1993 року, на початку липня, я присвятив Андрієві вірш “СЬОМИЙ БУКЕТ’, що його згодом опублікував у своїй збірці “Серед зір і людей” (Львів, 2003). Ось цей вірш:
І біль, і надія, і казка, і сон.
А їм в унісон –
Моррісон, Моррісон.
Приїхав востаннє у мекку – Париж.
Якби не приїхав тоді, то коли ж?
З ним друзі єдині – пернаті пісні
І вірші, що зламують рими тісні,
І бабця у струпах, що вийшла з нори…
Чи й він дочекає такої пори?
Пісняр і поет. Чаклуна силует.
Пісні перев’язано в Сьомий букет.
Невже “Це кінець, друже, доля моя?”
Сміється під ванною всохла змія.
Востаннє, востаннє… Дощів полонез.
А поза “Дверима” – німий Пер-Лашез.
Примарно – загадкою – впав у юрму.
І бабця намарно махала йому…
Немає коментарів:
Дописати коментар